Мірча Луческу: Іспанська преса невірно витлумачила мої слова заради кліків

Мірча Луческу: Іспанська преса невірно витлумачила мої слова заради кліків

Головний тренер «Динамо» Мірча Луческу заявив, що іспанська преса неправильно передала його слова про перехід Ліонеля Мессі з «Барселони» в «ПСЖ».

«Люди з барселонського спортивного видання витягли те, що їм підходило, невірно витлумачили мої слова і опублікували. Це доводить те, що пізніше вони видалили цю новину, коли зрозуміли, що помилилися.

Я сказав, що Барселона не досягла успіху, коли відпустила Мессі. І все. Це правда, що він став менше бігати, але в більшості ситуацій він був вирішальним гравцем.

Також я додав, що через вік і нових одноклубників йому зараз буде складно заявити про себе в ПСЖ. Нічого поганого в цьому немає, але спочатку мою мову спотворили заради кліків на сайті. В цю пастку потрапила навіть румунська преса», – сказав Луческу.

Читайте freezmi.io в Google News

Proudly made inUkraine